A REAL LIST OF ACTUAL NAMES AND THEIR (approximate) PRONUNCIATIONS: Siobhan — “sheh-VAWN” Aoife – “EE-fa” Aislin – “ASH-linn”
Bláithín – “BLAW-heen”
Caoimhe – “KEE-va”
Eoghan – Owen (sometimes with a slight “y” at the beginning)
Gráinne – “GRAW-nya”
Iarfhlaith – “EER-lah” Méabh – “MAYV” Naomh or Niamh – “NEEV” Oisín – OSH-een or USH-een Órfhlaith – OR-la Odhrán – O-rawn Sinéad – shi-NAYD Tadhg – TIEG (like you’re saying “tie” or “Thai” with a G and the end)
One of those has 9 superfluous letters.
Irish orthography is actually 100x superior to and makes much more sense than English once you understand how it works. You’ll pretty much never come across a situation where the same vowel combination is pronounced 560986095865 different ways [for example: heard, beard, heart, fear, dearth]. ‘’aoi’’ is always ‘’ee’’. ‘’
ái’’ is always ‘’aw’’. Now you can read those few words in the above list you can pretty much read 2/3rds of Gaeilge words correctly, even if you don’t know the meanings of the words yet.
This message brought to you by the National Committee for Please God Shoot Me When Monolingual English Speakers Talk About My Language.
the phrase “curiosity killed the cat” is actually not the full phrase it actually is “curiosity killed the cat but satisfaction brought it back” so don’t let anyone tell you not to be a curious little baby okay go and be interested in the world uwu
See also:
Blood is thicker than water The blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
Meaning that relationships formed by choice are stronger than those formed by birth.
Let’s not forget that “Jack of all trades, master of none” ends with “But better than a master of one.”
It means that being equally good/average at everything is much better than being perfect at one thing and sucking at everything else. So don’t worry if you’re not perfect at something you do! Being okay is better!
It goes to show that conformity isn’t always a good thing. And that just because more than one person has the same idea, doesn’t necessarily mean it’s a good idea.
what the fuck why haven’t i heard the full version to any of these
“Birds of a feather flock together” ends with “until the cat comes.”
It’s actually a warning about fair-weather friends, not an assessment of how complementary people are.
I’ve always felt like these were cut down on purpose.
I really like these phrases and plan on spreading this knowledge.
The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese.
I want to make designs out of these.
Funny how all the half-finished ones encourage uniformity and upholding the status-quo, while the complete proverbs encourage like…living exciting, eclectic lives driven by choice and personal passion.
i want to share with you some of my favourite graffiti from Pompeii
“Weep, you girls. My penis has given you up. Now it penetrates men’s behinds. Goodbye, wondrous femininity!“
“Amplicatus, I know that Icarus is buggering you. Salvius wrote this.“
“We two dear men, friends forever, were here. If you want to know our names, they are Gaius and Aulus.“
“Floronius, privileged soldier of the 7th legion, was here. The women did not know of his presence. Only six women came to know, too few for such a stallion.“
“On April 19th, I made bread.“
“
I have buggered men.“
“If anyone does not believe in Venus, they should gaze at my girlfriend.“
“It took 640 paces to walk back and forth between here and there ten times.“
“Chie, I hope your hemorrhoids rub together so much that they hurt worse than when they every have before!“
“Epaphra is not good at ball games.”
“Two friends were here. While they were, they had bad service in every way from a guy named Epaphroditus. They threw him out and spent 105 and half sestertii most agreeably on whores.“
“Secundus likes to screw boys.“
I’ve always loved these. Humanity has never fucking changed.
My top three feminist exploitations of male-default language:
1. “Valar morghulis. All men must die.” “Yes, but we are not men.” – Daenerys, Game of Thrones
2. “No man can kill me!” “I am no man!!!!” – Eowyn, LotR: Return of the King
3. “God creates dinosaurs. God destroys dinosaurs. God creates man. Man destroys God. Man creates dinosaurs.” “Dinosaurs eat man. Woman inherits the earth.” – Dr. Ellie Sattler, Jurassic Park
in tibullus 1.8 (a poem about his boyfriend Marathus) has this line about “pugnantibus linguis” (literally battling tongues) which means that the idea of tongues battling for dominance in homoerotic fiction has been going on since at least the 1st century bce and i think that’s beautiful
somebody here pointed out that i did y’all a disservice, for which i apologize deeply. i did not point out to you that these battling tongues are also accompanied by umida oscula (wet kisses), which are given to the boyfriend as he anhelanti (pants), as well as in collo figere dente notas (making marks on his neck with teeth). so tibullus has been writing harlequin romance-level erotica since before the common era and that’s something i never thought i’d have to say in my life
“Bitch the pot” – Pour the tea (HOW RELEVANT IS THIS!?)
“Bang up the elephant” – Absolutely perfect; super stylish
“Well, that’s shot the bale” – Something that has missed the mark entirely
“Church-bell” – A woman prone to gossip
“Chuckaboo” – A dear friend, a bosom chum
“Beer and skittles” – A great time (see also: Irish Gaelic “craic”)
“Butter on bacon” – Something overdone or too extravagant
“Cupid’s kettle drums” – Breasts, particularly large ones
“Gigglemug” – A cheerful smiling face
All of these??? Make me smile??? They’re so weird and wonderful I love them??? Especially bitch the pot because that’s something I could totally hear myself saying…that and chuckaboo
I worked in a Victorian tea house in my youth and I’m telling you, you haven’t lived till you hear a the 98 year old lady (this was some 15 years ago) utter the words “bitch the pot” because it was what they used to say when the tea house first opened and it just sort of stuck through all the generations.
writing style: author from the 1800s with a severe love of commas whose sentences last half a page
I came out here, to this point, to this place, hoping against all hope and despite signs and portends suggesting otherwise that I might, somehow, find myself having a pleasant experience, and yet here I stand, alone against the world, feeling assaulted, attacked on all fronts, knowing not my enemy’s name nor his face nor whether our battle is done.
whenever i’m talking to someone and they tell me about something that happened to them i always tell them about something that happened to me that’s similar to what happened to them. i do it as kind of a “oh hey yeah this happened to me so i can relate to what you’re going through” but i’m always afraid it comes out as “oh yeah well this happened to me so clearly i have it tougher than you” or “i’m done talking about you let’s talk about me”
i swear i don’t mean it like that……..
I run into this a lot with my job – so instead of telling the whole story I say something like, “Oh my gosh, I had something REALLY similar happen. What did you do after that??” And I’ve found that works. Usually they explain and then ask, “So what happened to you?” And then you’re invited to share, and the formula for conversing continues on. 🙂
of all the tumblr posts i’ve read, this one is going to change my life the fastest lol.
Thanks to both the OP for posting a thing that so many of us do, and the responder who gave us a better way to do it. You’re doing the lord’s work, my friend!
Fun fact: there isn’t anything wrong with you if you do what OP is describing.
Deborah Tannen’s work focuses on different conversational styles — the sets of behavioral norms and expectations that we bring with us to conversations. In one of her earlier articles, she describes two conflicting conversational styles that exist in the US.
One, which she (perhaps inaccurately) dubs “New York Jewish conversational style,” is based on the principle of building camaraderie with one’s interlocutor. The other, which she doesn’t really name but which we could call “mainstream American conversational style,” is based on the principle of not imposing on one’s interlocutor.
Each conversational style has its own behavioral norms. Mainstream American conversational style involves things like asking your interlocutor questions about him/herself and waiting until your interlocutor is clearly finished speaking until you say something. These demonstrate a focus on one’s interlocutor and a clear resistance to imposing. NYJ conversational style involves things like conversational overlaps — speaking at the same time as one’s interlocutor — and “swapping stories.” These demonstrate a high level of engagement with one’s interlocutor. Conversationalists using the mainstream American style make space for each other; conversationalists using the New York Jewish style carve out their own space.
Each of these conversational styles works well when the two people conversing have the same style. Imagine two friends meeting for drinks after work:
“Oh, hello! How was your trip here?” “Oh, it was awful. There was so much traffic on the turnpike.” “That’s terrible.” “I know. How was your trip?” “Well, there was an accident on the bridge.” “Oh no! Was there a big backup?” “Yeah, pretty big.”
“Oh, hi!” “Hey! Ugh, sorry I’m late, there was so much traffic on the turnpike—” “Oh my god, I know, there was an accident on the bridge and the cars were backed up a MILE—” “That is the worst, I remember one time I sat in traffic for an HOUR waiting to get through that toll, they really should—” “Add more EZ-pass lanes, right?” “Add more lanes, yeah, exactly.”
Both of these conversations worked: the participants feel that they’ve had their say and that they’ve been understood. They feel connected to their interlocutor.
But when people with conflicting conversational styles converse, that’s where things go wrong. Because we interpret other people’s contributions according to our own conversational style. So the person with mainstream American conversational style comes away thinking “Why did they keep interrupting me? Why didn’t they ask me any questions about me? Why were they so loud and emotional?” And the person with the New York Jewish conversational style comes away thinking “Why were they so disengaged? They didn’t seem involved in the conversation at all. They didn’t even offer any personal information.”
Rather, they would come away thinking that, except that we’re taught growing up that the first example conversation up there is what conversations should look like. So the person with the New York Jewish conversational style actually comes away from the conversation thinking “oh my god, what was I doing? I kept talking about myself. I think I kept interrupting them. I am so rude, god, I’m the worst.” When in fact: a) it’s about cultural difference, not individual moral qualities; and b) one conversational style isn’t inherently “better” than another.
Which isn’t to say that we shouldn’t attempt to bridge the gap between conversational styles, as suggested above. But we should be aware that:
TL;DR: Cultural difference is often mistaken for individual moral failings.
OH MY GOD THAT EXPLAINS SO MUCH
My wife and I used to have so many issues until we figured out that we had conflicting conversational styles. My style is the West Indian version of New York Jewish. The more interested, engaged and comfortable I am with the speaker, the louder, more emotional and more just jump in and talk while she was talking.
Her style is the Jacksonville Florida version of mainstream American. Slow, measured, waiting for the other person to tell their story.
Until we figured that out, I felt like she wasn’t engaged and she felt like I was bulldozing right over her.
We’ve met in the middle. I give her more room to talk and she’s slowly learning to get excited and jump in.
This is actually really interesting for me in particular– I and a lot of people sort of “get by” on scripts because of autism or other reasons. So the idea that your scripts could be from an “incompatible” style and need tweaking depending on who you’re talking to adds another layer of complexity.
Also the fact that someone who can’t navigate social situations as well as others might never develop the “style” typical of the area of the world they live in, resulting in feelings of being an ‘outsider.’
Furthermore, there is the phenomenon that everybody seems to think everybody else from other regions (or countries!) is some shade of rude– it probably has less to do with character, and more to do with our communication styles. Whether we speak the same language as a primary language, or if someone’s transplanted a conversational style from a different, native language.
@missworthing I thought you’d be interested in this, if you haven’t already seen it.